青娱乐啪啪-青娱乐欧美视频-青娱乐欧美-青娱乐免费在线视频-青娱乐免费在线观看-青娱乐免费视频在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

英譯中的要點(diǎn)有什么?

日期:2020-12-25 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  英譯中是常見(jiàn)的翻譯方式,譯員在翻譯的過(guò)程中一定要重視準(zhǔn)確性,不然譯文有差異可能會(huì)導(dǎo)致意思不對(duì),今天尚語(yǔ)翻譯公司給大家說(shuō)一說(shuō)英譯中的要點(diǎn)有什么?

  English translation is a common way of translation. Translators must pay attention to accuracy in the process of translation. Otherwise, the difference in translation may lead to wrong meaning. What are the main points of English translation?

  首先,時(shí)態(tài)的選擇。英文科技論文摘要常用一般現(xiàn)在時(shí)用以表達(dá)所述內(nèi)容的客觀性和可持續(xù)性。一般現(xiàn)在時(shí)主要用于說(shuō)明論文研究目的、研究?jī)?nèi)容以及研究結(jié)果等。當(dāng)然摘要中如果涉及作者在過(guò)去某一時(shí)間段中的調(diào)查實(shí)驗(yàn)則視情況使用一般過(guò)去時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí)。這里值得一提的是EI數(shù)據(jù)庫(kù)主張用過(guò)去時(shí)態(tài)敘述作者先前的實(shí)驗(yàn)等工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論和觀點(diǎn)。

  First, the choice of tense. English abstracts of scientific papers are often used in the present tense to express the objectivity and sustainability of the content. The present tense is mainly used to explain the purpose, content and results of the research. Of course, if the abstract involves the author's investigation experiment in a certain period of time in the past, the general past or present perfect tense should be used according to the situation. What is worth mentioning here is that EI database advocates using the past tense to describe the author's previous experiments, and the present tense to describe the author's conclusions and opinions.

  其次,人稱與語(yǔ)態(tài)的選擇。尚語(yǔ)翻譯公司介紹論文摘要翻譯的英譯一般少用第一、第二人稱,多用第三人稱。在使用第三人稱時(shí),常用研究的客體作主語(yǔ),這就決定了英文摘要中多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。當(dāng)然,在必要的時(shí)候也是可以采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)進(jìn)行敘述的。

  Secondly, the choice of person and voice. Generally speaking, the first and second person are seldom used in the English translation of abstracts of Shangyu translation company, and the third person is used more. When using the third person, the object of study is often used as the subject, which determines that the passive voice is often used in English abstracts. Of course, active voice can be used when necessary.

  再次,摘要翻譯一般不采用英語(yǔ)俚語(yǔ),而采用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ);摘要中涉及的縮略語(yǔ)一般不可自行編造,必須是公知公用的;摘要的第一句話一般不與論文標(biāo)題相同;摘要應(yīng)保證句子結(jié)構(gòu)完整,邏輯性強(qiáng);英譯中文摘要時(shí),在確保表意準(zhǔn)確完整的情況下,可以刪除重復(fù)性的表達(dá)和無(wú)實(shí)際意義的內(nèi)容,而不必字字對(duì)應(yīng)。

  Thirdly, English slang is not used in the translation of abstracts, but standard English is adopted; abbreviations involved in abstracts are generally not self-made and must be publicly known; the first sentence of the abstract is generally not the same as the title of the paper; the sentence structure should be complete and logical; when translating Chinese abstract into English, the repetition can be deleted while ensuring the accuracy and integrity of the meaning There is no need for word to word correspondence.

  翻譯中文關(guān)鍵詞時(shí)需要注意術(shù)語(yǔ)的正確表達(dá)、術(shù)語(yǔ)的行業(yè)統(tǒng)一、縮略語(yǔ)解釋的唯一性,選詞宜選用名詞、動(dòng)名詞以及名詞短語(yǔ),關(guān)鍵詞一律都小寫(xiě)(專有名詞和縮略語(yǔ)除外),中間用分號(hào)隔開(kāi)。

  When translating Chinese key words, we should pay attention to the correct expression of terms, the unification of terms and the uniqueness of abbreviation interpretation. We should choose nouns, gerunds and noun phrases. All key words are lowercase (except proper nouns and abbreviations), separated by semicolons.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 夜夜操狠狠干| 国产成a人亚洲精品无码樱花 | 欧美性色欧美a在线观看| 色综合天天综合狠狠爱| 好吊妞视频988在线播放| 久久 国产 尿 小便 嘘嘘| 天堂网2014| 国产另类ts人妖一区二区| 国产乱人视频免费播放| 成人试看120秒体验区| 大帝av在线一区二区三区| 大肉大捧一进一出视频| 免费少妇荡乳情欲视频| 一级一级18女人毛片| 天天躁夜夜躁天干天干2020| 色月丁香| 人妻无码一区二区不卡无码av| 国产av激情无码久久| 鸥美三级| 亚洲av日韩av综合| 夜色毛片永久免费| 天堂а√在线中文在线新版 | 国产精品久久久久久人妻精品| 久久婷婷五月综合色丁香 | 亚洲国产精品久久久久久久| 欧美黄色一级视频| 精品亚洲成a人无码成a在线观看| 国内精品久久久久精免费| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 亚洲熟妇无码av在线播放| 免费成人电影在线观看| 老师脱了内裤让我爽了一夜| 欧美成人aaa片一区国产精品| 日日婷婷夜日日天干| 在线天堂中文在线资源网| 久久精品国产99国产精品亚洲 | 天天天色综合| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 成人精品一区二区三区中文字幕| 国产一女三男3p免费视频| 91在线播放免费不卡无毒|